مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 12
  • بازدید دیروز : 0
  • بازدید ماه : 1711
  • بازدید سال : 15754
  • بازدید کلی : 3150656
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.144.87.149
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ bon appetit از katy perry

    ترجمه آهنگ bon appetit از katy perry

    کلا این آهنگ یه خورده عجیبو غریبه و اگه موزیک ویدئو شو ببینین بهتر متوجه میشید.

    (کلا تو یه آشپر خونه هستش که آشپزا دارن مثل غذا میپزنش و سروش میکنن.)

     

    Cause I’m all that you want, boy
    چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر

    All that you can have, boy

    تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر

    Got me spread like a buffet
    منو با مشت و مال دادن پهنم کن

    {منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جان،عزیزم

    Appetite for seduction
    اشتهات رو قایم نکن
    {کلا منظورش اینه تعرف نکن}

    Fresh out the oven
    تازه از تنور دراومده

    Melt in your mouth kind of loving
    هر جور دوس داری منو بخور

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جانت ،عزیزم

    Looks like you’ve been starving
    مثل اینکه تو قحطي بودی

    You’ve got those hungry eyes
    گرسنگی از چشمات معلومه

    You could use some sugar
    اگه میخوای یه کم شکر هم استفاده کن

    ‘Cause your levels ain’t right
    چون که الگو های غذاییت درست نیستن

    { ذائقه ی تو فرق میکنه}

    I’m a five-star Michelin
    من با کیفیتم

    A Kobe flown in
    در مکان ویژه سرو میشم (Kobeمکانيست که بهترين غذاها رو سرو میکنن)

    You want what I’m cooking, boy
    چیزیو میخوای رو دارم میپزم،پسر

    Let me take you under candle light
    بذار زير نور شمع ببرمت

    We can wine and dine
    ميتونيم شراب بنوشيم و غذا بخوريم

    A table for two
    يه ميز دو نفره

    And it’s okay
    و اين عالیه

    If you take your time
    اگر عجله نکني

    Eat with your hands, fine
    اگر هم خواستی با دستات بخور

    I’m on the menu
    من تو فهرست ام Cause I’m all that you want, boy
    چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر

    All that you can have, boy

    تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر

    Got me spread like a buffet
    منو با مشت و مال دادن پهنم کن

    {منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جان،عزیزم

    Appetite for seduction
    اشتهات رو قایم نکن
    {کلا منظورش اینه تعرف نکن}

    Fresh out the oven
    تازه از تنور دراومده

    Melt in your mouth kind of loving
    هر جور دوس داری منو بخور

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جانت ،عزیزم

    So you want some more
    پس بیشتر میخوای

    Well, I’m open 24
    خب،من بیست و چهار ساعت در خدمتتم

    Wanna keep you satisfied
    میخوام راضی نگهت دارم

    Customer’s always right
    چونکه همیشه حق با مشتریه

    Hope you’ve got some room for the world’s best cherry pie
    اميدوارم براي بهترين پاي گيلاس دنيا جاداشته باشی

    Gonna hit that sweet tooth, boy
    اون رو با خوش مزه گی خواهي خورد پسر

    Let me take you
    بذار ببرمت

    تکراریه

    Sweet potato pie
    پای سیب زمینی خوشمزه

    It’ll change your mind
    ذهنت رو عوض خواهد کرد

    Got you running to back for seconds
    باعث ميشه که براي چند ثانيه هم باز انجام بدي

    Every single night
    هر شب

    I’m the one they say can
    change your life
    من کسي هستم که اونا ميگن ميتونه زندگيت رو عوض کن

    No waterfall, she drippin’
    wet, you like my ice? (blast)
    بدون هيچ آبشاري ، اون خيس ميشه ، از طلا و جواهرات من خوشت مياد؟

    She say she want a Migo night
    now I ask her, “What’s the
    price?” (hold on)
    این میگه میخواد یه شب با میگو باشه
    حالا منم ازش میپرسم بهاش چیه؟

    If she do right told her get
    whatever you like
    بش گفت که هر چي ميخواي رو بدست مياري اگه کارت درست انجام بدی

    I grab her legs and now divide, aight
    من پاهاش رو گرفتم و حالا جداش کردم

    Make her do a donut when she ride, aight
    کاري کردم وقتي سواري ميکنه يه حلقه بزنه

    Looking at the eyes of a dime,
    make you blind
    به چشماي نيمه بازش نگاه کني، کورت ميکنه

    In her spine, and my diamonds
    change the climate
    در اندام هاي پشتيش و من روي الماسي هستم که هوارو عوض ميکنه

    Sweet tooth, no tooth fairy
    رضايت کامل از چشيدنش ، هيچ پري (دندوني)

    Whipped cream, no dairy
    خامه اي پف کرده ، بدون لبنيات

    She got her hot light on
    screaming, “I’m ready”
    حسابي داغ داغ شده ، فرياد ميزنه ، من آماده ام

    But no horses, no carriage
    اما هیچ اسب و کالسه ای در کار نیست

    ادامشم تکراریه

     

    ترجمه آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj

    ترجمه آهنگ  Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj


    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟


     

    Katy Perry

    A tiger, don't lose no sleep

    یه ببر هیچ خوابی رو از دست نمیده

     

    (منظورش اینه که هیچی براش اهمیت نداره و راحت میخوابه)

     

    Don't need opinions

    به بقیه اهمیت نمیده

     

     

    From a selfish or a sheep, Don't you come for me

    درباره ی یه آدم خودخواه یا یه گوسفند، از من سوالی نکن

     

     

    No, not today

    نه ، امروز نه

     

    You're calculated, I got your number

    آمارتو دارم ، من شماره ت رو دارم

     

    (منظورش اینه که خوب میشناسمت)

     

    Cause you're a joker and I'm a courtside killer queen

    چون تو یه دلقک هستی و من ملکه باشکوه و قاتل هستم

     

    And you will kiss the ring, you best believe

    و تو آخرش حلقه رو میبوسی(منظورش دستشه)،بران بهتره که باور کنی

     

    (kiss the ring یعنی ادای احترام کردن نسبت به ارشدتر از خود)

     

    شروع پیش کورس دو

    Katy Perry

    So keep calm, honey, I'ma stick around

     

    For more than a minute, get used to it

    پس آروم باش، عزیزم، میخوام بیشتر از

    یک دقیقه اینجا بمونم، چون برام عادت شده

    (منظورش روی صحنه و سر زبون بودن هاست)

     

    Funny my name keeps coming outcho mouth

    خیلی جالبه که اسمم از دهنت بیرون میاد

     

    Cause I stay winning, Lay em up like

    چون من یه برنده باقی میمونم و همشونو مثل...پرت میکنم


     

    Swish, swish, bish

    سوییش، سوییش

    (swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)

     

    Another one in the basket

    یک ضربه دیگه توی سبد

     

    Can't touch this

    نمی تونه اینو حس کنه

     

    Another one in the casket

     که یکی دیگه توی تابوته

     

    Your game is tired, you should retire

    دیگه بازیت (آهنگات) خسته کنندس،برات بهتره بازنشست شی

     

    You're about cute as an old coupon expired

    تو به اندازه یک کوپن قدیمی از رده خارج شده جذابی

     

    And karma's not a liar, She keeps receipts

    سرنوشت دروغگو نیست، حساب ها رو نگه میداره

     

    (تقریبا همون هیچ کاری بی پاسخ نمیمونه هستش)

    ***

     

    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟


    ***

    Nicki Minaj

    Pink Ferragamo sliders on deck

    دمپایی صورتی راماگو روی میزه

     

    (یه برند دمپایی هست)

     

    Silly rap beefs just get me more checks

    رپ های مخالف مسخرت فقط چک های من رو بیشتر میکنه

     

    My life is a movie, I'm never off set

    زندگی من مثل یه فیلمه، که هیچ وقت نمیزارم تموم بشه

     

    Me and my amigos

    من و دوستام

    (amigo اسپانیایی هستش که به معنی دوسته)

     

    Swish swish,

    I got them upset

    سویش سویش،

    اونا رو چپه شون کردم (شکستشون دادم)

     

    But my shooters'll make em dance like dubstep

    اما تیراندازام (منظورش شعراشه) کاری میکنن که اونا مثل داب استپ (یه جور رقصه که توش لرزیدن زیاده) برقصن

     

     

    Swish, swish

    , aww, my haters is obsessed

    سویش سویش

    ، کسایی که ازم متنفرن عقده ای ان

     

    Cause I make M's, they get much less

    چون من تو پول غلت میزنم و اونا کمتر پول درمیارن

     

     

    Don't be tryna double back

    تلاش نکن که به عقب برگردی

     

    I already despise you

    من قبلنا  حالتو گرفتم

     

    All that fake love you showing

    و اون عشق قلابی ای که نشونم میدی

     

    Couldn't even disguise you

    نمی تونه درونتو عوض کنه

     

    Ran?

    When?

    Nicki getting tan

     فرار؟

    کی؟

    نیکی داره زیر آفتاب برنزه میکنه

    (منظورش اینه که براش اهمیت نداره)

     

    Mirror mirror who's the fairest bitch in all the land?

    آینه، آینه، کی زیباترین دختر دنیاست؟

     

    Damn, man, this bitch is a Stan

    لعنتی این کثافت یه دیوونست

     

    Muah, muah,

    the generous queen will kiss a fan ass goodbye

    صدای بوسه

    یه ملکه باعظمت برای بار آخر برا طرفداراش بوسه میفرسته

     

    I'ma be riding by

    ممکنه بهم شلیک کننو کشته بشم

     

    I'ma tell my------- Biggz, yeah that's tha guy

    من به بیگز(اسم یه آهنگ سازه) میگم آره دوستمه

     

    A star's a star

    یه ستاره همیشه ستاره ست

     

    They never thought the swish god would take it this far

    اصلا فکرشو نمی کردن که این پرتاب بلند اینقد بالا بره

     

    (منظورش اینه که هیچکی فک نمیکرد که اون اینقدر موفق بشه)

     

    Get my pimp cup, this is pimp shit, baby

    جام شرابمو پر کن، این جام شراب خیلی عالیه عزیزم

     

    I only rock with Queens, so I'm making hits with Katy

    من فقط با ملکه ها رابطه دارم، پس با کتی یه اهنگ میسازم

     

    Swish, swish, bish

    سوییش، سوییش

    (swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)

     

    Another one in the basket

    یک ضربه دیگه توی سبد

     

    Can't touch this

    نمی تونه اینو حس کنه

     

    Another one in the casket

     که یکی دیگه توی تابوته

     

     


    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟

     

    ليست صفحات

    تعداد صفحات : 1
    صفحه قبل 1 صفحه بعد
    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS